【原文】
《彖》①曰∶大哉乾元②!萬(wàn)物資始③,乃統(tǒng)天④。云行雨施,品物③流形⑥。大明⑦終始,六位②時(shí)成,時(shí)乘六龍③以御天。乾道變化,各正性⑩命。保合大和?,乃利貞?,首出庶物?,萬(wàn)國(guó)咸?寧。
【注釋】
①《彖(tuàn)》∶即《彖傳》,是對(duì)卦辭進(jìn)行解釋的話(huà),相傳為孔子所作。
②乾元∶天的元?dú)?/a>。
③資始∶依賴(lài)其開(kāi)始。資,憑借、依賴(lài)。始,初始、開(kāi)始。
④統(tǒng)天∶猶言"統(tǒng)屬于天",受天的統(tǒng)率。統(tǒng),統(tǒng)率。
⑤品物∶指世間繁華的萬(wàn)物。
⑥流形∶像流水一樣可以變動(dòng)成形。
⑦大明∶太陽(yáng)是天上最光明的事物,所以被古人稱(chēng)為"大明"。
⑧六位∶指上、下、東、西、南、北六個(gè)方位,也用來(lái)指乾卦的六爻。
⑨六龍∶這里緊承前句,也是喻指乾卦的六爻,意在說(shuō)明六爻的變動(dòng)就像是六龍按時(shí)御天一樣。

⑩性∶這里指屬性、活性。
?大和∶也就是"太和",指的是沖和之氣,其最佳狀態(tài)在于和諧與協(xié)調(diào)。
?貞∶正。
?庶物∶萬(wàn)物。
?咸∶皆,都。
【譯文】
《彖傳》說(shuō),真是偉大啊!天的元?dú)?/a>,為世間萬(wàn)物提供了演變的初始條件,是屬于天的。于是,流云、降雨、萬(wàn)物繁衍,便有了具體的形態(tài)。太陽(yáng)終而復(fù)始地升降運(yùn)行,上下四方的方位形成,按時(shí)駕駛六條龍所駕之車(chē)在天空中運(yùn)行。天道的這種變化,使得萬(wàn)物各自端正自己的性命。保持住天地沖和之氣,有利于守持正固。天地生出萬(wàn)物,各國(guó)都安寧祥和。
如若轉(zhuǎn)載,請(qǐng)注明出處:http://www.builtinbookshelves.com/archives/11870