我說首先啊,電影匹配的量詞是部,“一部電影,兩部電影”,量詞前面一般用“兩”,不用“二”這個(gè)數(shù)詞。他就問,那為什么是漢語(yǔ)“二”級(jí)而不是漢語(yǔ)“兩”級(jí)呢?我只能慢慢解釋了“兩”級(jí)跟“二”級(jí)的區(qū)別。
“二”可以表示敘述,這里的“二”級(jí)實(shí)際上是第二級(jí)的省略。他沉默了很久,我以為這篇翻過去了啊,結(jié)果他問了一個(gè)讓我措手不及的問題。
為什么“兩十”不能說而兩百,兩千,兩萬(wàn)可以說呢?這個(gè)我也問懵了,為了減輕他的痛苦,我就讓他簡(jiǎn)單的記住,在復(fù)合數(shù)詞里,包括分?jǐn)?shù)、小數(shù),用二不會(huì)錯(cuò)。
像二千雖然不如兩千常用,但也不算錯(cuò),但“五十二”如果說成“五十兩”,那就是錯(cuò)的。他又覺得不對(duì)勁,“五十兩”不能說嗎?明明在電視劇里聽到過呀。
我說啊,那個(gè)兩是量詞。說完我自己都懵了,好了,他終于崩潰了,再不崩潰,我就得崩潰了。這“二”跟“兩”的關(guān)系啊,確實(shí)很難掰扯明白。
“二”和“兩”他們最早的時(shí)候涇渭分明,在上古漢語(yǔ)里面,“兩”相當(dāng)于雙,兩眼兩手,凡是搭配成雙的事物都用兩,除此以外基本上是不用兩的。
兩漢以后,“兩”逐漸侵占了“二”的領(lǐng)地,大概只有兩個(gè)地方的“二”寸土未讓,一個(gè)是數(shù)數(shù)123的二,換成兩,隊(duì)形就亂了,一個(gè)是做零數(shù)加小數(shù)點(diǎn),0.2讀零點(diǎn)二,不會(huì)有人讀零點(diǎn)兩,因?yàn)橛脙傻脑挄?huì)有歧義。
就像前面說的,五十“兩”與五十“二”意思完全不一樣。其他地方的二多少都遭到了兩的入侵。你說“兩”不能做序數(shù)嗎?也不完全是,下午兩點(diǎn)鐘。這里的“兩”就是敘述,量詞前面做數(shù)詞,“二”就更不用說了,現(xiàn)在是鳩占鵲巢的狀態(tài)。
但量詞前面也不是完全不能用二,“二”位新人,“兩”位新人,有時(shí)可以用的。關(guān)于“兩”“十”的問題,我覺得比較合理的解釋是個(gè)十百千萬(wàn)十萬(wàn)百萬(wàn)千萬(wàn)億都是計(jì)數(shù)單位。
單位前面我們習(xí)慣用“兩”,比如,“兩個(gè)人,兩雙襪子”但“二”十對(duì)于我們來說,它更像是一個(gè)固定組合的詞,它還對(duì)應(yīng)著“廿(nian)”這個(gè)單音節(jié)詞呢。二十里的二,我們是把它當(dāng)做一個(gè)語(yǔ)素詞,而不是計(jì)數(shù)單位。
所以我們習(xí)慣上不會(huì)把二十里的二換成兩,但“兩”“十”也不是完全不能用,現(xiàn)在一些方言里面也有這種用法。二和兩之間并沒有一條清晰的界限,何處用“二”,何時(shí)用“兩”,說白了是我們長(zhǎng)期積累下來的習(xí)慣,我們作為母語(yǔ)者,自然就習(xí)得了這些習(xí)慣。第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)者試圖完全掌握這里面的規(guī)律,確實(shí)很痛苦。就好比我們學(xué)習(xí)英語(yǔ),有一些英國(guó)人也未必能解釋得了為什么用語(yǔ)氣詞。
當(dāng)然,中國(guó)里的文字一詞多義的還有很多,這只是其一而已,活到老學(xué)到老不僅僅是一句老話,還有很多的文字我們看得懂也未必能明白全部意思。
]]>