游戲廳時(shí)期我們叫的是綽號(hào),多年后大家在我網(wǎng)上交流的時(shí)候發(fā)現(xiàn)每個(gè)地方的方言不同,綽號(hào)不同,好在叫出來(lái)之后都秒懂。
后期為了方便交流,玩家們都以港漫中的稱呼為主,漸漸就出現(xiàn)了音譯和意譯兩種。
最初在港漫上面見(jiàn)過(guò):不知火麻衣、坂崎獠、絲露美、怒加、泰利、拉魯夫、海頓……等各種稱呼,即使是拿授權(quán)的港漫,也沒(méi)有將名字完全統(tǒng)一,反正怎么酷就怎么叫。
看看那時(shí)候不同地區(qū)都是怎么叫的:
“草剃,貓王,雞仔佬,電仔(毑型),莉安娜,包仔,七咖社,可樂(lè)仔(那個(gè)出波時(shí)叫“可樂(lè)”的瘋狂三人組成員之一),泰仔,山雞,棍曾,羅拔仔…”
“大板,電神,火神,紅帽,紅瘋子,克拉克,拉爾夫,戴安娜,最搞笑的是大mai兒,蝦米,霧神!”
“火神,電神,雷神,風(fēng)神,太陽(yáng)神,瘋八神,都叫神感覺(jué)很牛,還有瘋婆和沒(méi)瘋的瘋婆,大胖子,小猴子,三七龍二”
“平鏟頭,火星,抓神,歐瓜龍,太極拳,紅衫,村姑,酒鬼,蘿莉,殺手,帽子,靚仔,肥豬,猴子,大炮手,小炮手,女兵,波霸,梅毒,男人婆,冰鬼,電鬼,高佬,太陽(yáng)神”
最最搞笑的自然是二階堂紅丸,在絕大部分游戲廳的名字都是統(tǒng)一的:變態(tài)。當(dāng)時(shí)很多人都叫他“二階”,搞不清楚“二階堂”到底是什么意思。
不知火舞的綽號(hào)更多,但大多都和性有關(guān)難登大雅之堂,也分不清“不知”和“不知火”的區(qū)別,綽號(hào)叫得最多的是“火舞”。不知火舞就叫MAI,沒(méi)有姓氏的。
現(xiàn)在很多人都知道了“不知火”是流派,但仍然習(xí)慣性叫“火.舞”,將錯(cuò)就錯(cuò)吧!
由于叫得太雜,導(dǎo)致很多人氣角色至今我們不知道應(yīng)該怎么叫。
多年來(lái)官方一直沒(méi)有公布準(zhǔn)確的中文名字,因此一直都有爭(zhēng)論。但是當(dāng)官方真的給出“官方名字”的時(shí)候,玩家又不認(rèn)了。
像是:KING,港漫中一般稱之為“金”、“京”,甚至有一部漫畫直接稱之為“皇女”。這個(gè)名字太單調(diào)了,甚至連姓氏都沒(méi)有。她還有一個(gè)弟弟叫:Jan,同樣沒(méi)有姓。
《拳皇14》和《拳皇15》中她的名字叫“瓊”,但是又有多少玩家會(huì)這么叫呢?
在游戲廳中的叫法幾乎都是使用的綽號(hào),簡(jiǎn)單明了本地人都懂。
夏爾米,她可是《拳皇》系列中人氣最高的女性角色之一,但是玩家們卻連她的名字都無(wú)法完全確定。在官方稱謂沒(méi)出來(lái)之前,“夏爾米”基本上就已經(jīng)是玩家們認(rèn)定的名字了。
在這期間先后出現(xiàn)過(guò)夏爾美?謝爾米?謝爾美?絲露美?舍露美……這些叫法,資深玩家看到自然秒懂。不過(guò)這些名字都帶有濃濃的港漫氣息。
《拳皇15》再次出現(xiàn)時(shí),名字叫“夏爾美”。玩家們自然都是可以接受的,畢竟以前也這么叫過(guò)。
K9999,這個(gè)名字夠霸氣吧!招式“龍手”夠霸氣吧!
退隱多年之后玩家們一直都心心念念的,好不容易在《拳皇15》出場(chǎng),名字卻直接被改成了“Krohnen McDougall”,官方中文名字“柯隆”,一股中二氣息撲面而來(lái)。
當(dāng)然了,我們都知道改名字和造型的原因。為了讓他出來(lái)SNK也是煞費(fèi)苦心?。?/p>
另一邊,作為音巢的另一位改造人:K',以前的名字直接用英文,簡(jiǎn)單明了且有深度,現(xiàn)在直接叫“凱'”。這是不是太兒戲了。
坂崎亮,到底是坂崎良、坂崎潦,還是坂崎亮呢?其實(shí)都是正確翻譯。
不知道大家有沒(méi)有看過(guò)《城市獵人》漫畫,主角的名字翻譯也是千奇百怪的:寒羽良,寒羽潦、冴羽獠、孟波,反正叫出來(lái)大家都知道。
坂崎亮,在最初的設(shè)定中是有中文名字的,而且在他的腰帶和衣服背后有一個(gè)大大的“亮”字,也就是說(shuō)坂崎亮才是真正意義上的官方名字。
《拳皇15》時(shí)期為他正名為:坂崎良。畢竟這是玩家們最常用,而且使用次數(shù)最多的名字
這不由得讓我想起了《街頭霸王》古烈,官方名字是“蓋爾”。在被玩家們叫了幾十年的“古烈”之后,官方的中文版也出現(xiàn)了兩個(gè)名字,分別是“古烈”和“蓋爾”,不知道你玩到的是哪一個(gè)版本呢?
草薙京,以前就沒(méi)有一個(gè)人叫對(duì)過(guò)。一般都是綽號(hào)“火神”、“火王”,也有一些玩家看過(guò)港漫叫成了草雞京、草剃京,看過(guò)《電子游戲軟件》的人則叫成了“草稚京”,沒(méi)辦法那時(shí)候打不出來(lái)這個(gè)字。
但有一說(shuō)一,叫草剃京、草薙京都是正確的
八神庵的名字從來(lái)沒(méi)有叫錯(cuò)過(guò),所有的雜志、漫畫和書刊,記載的名字都是八神庵。不過(guò)玩家們習(xí)慣性叫綽號(hào),貓王、紅毛、抓神……
庫(kù)里查理德被玩家們叫成了:紅美玲,最喜歡說(shuō)“搞啥子”
溫妮莎則被叫成了:哈西哈西
特瑞在很長(zhǎng)一段時(shí)間被稱為:喝完茶
暴風(fēng)高尼茨直接被稱為:電視機(jī)
另外,游戲中也有不少人物是有姓氏的,但我們卻很少使用。
莉安娜以義父名字為姓,全名“莉安娜·哈迪蘭”;
庫(kù)拉的姓氏是:戴爾蒙多
拉爾夫的姓氏是:瓊斯
克拉克的姓氏是:史迪爾
特瑞和安迪跟義父姓:博加德
瑪麗的姓氏是:布魯
阿修的姓氏是:克里蒙森
街機(jī)已經(jīng)成為了游戲發(fā)展過(guò)程的一段歷史,然而多年來(lái)卻一直受到懷舊玩家們的追捧。
如今已經(jīng)是00后的世界了,各種新游戲?qū)映霾桓F。
而我們這代玩家似乎早已心如止水,再好玩的新游戲也提不起興趣。
闖蕩了多年后,如今已過(guò)而立之年的我們回首往事時(shí)才發(fā)現(xiàn),游戲廳那段無(wú)憂無(wú)慮的時(shí)光真的太奢侈了
注:文中部分圖片來(lái)自網(wǎng)絡(luò),如侵刪
]]>