福利姬国产av网站,蜜臀黄色无码视频 http://www.builtinbookshelves.com 寶寶取名 公司起名 專家起名 周易起名 姓氏起名 Wed, 14 Dec 2022 05:38:46 +0000 zh-Hans hourly 1 https://wordpress.org/?v=6.8.2 http://www.builtinbookshelves.com/wp-content/uploads/2023/04/2023042403580774.png 故天 – 寶寶取名網(wǎng) http://www.builtinbookshelves.com 32 32 斯的五行屬性及含義?斯_五行屬性! http://www.builtinbookshelves.com/archives/27565 Wed, 14 Dec 2022 05:38:06 +0000 http://www.builtinbookshelves.com/?p=27565 封面新聞記者 閆雯雯 張杰

中學課文《生于憂患 死于安樂》中,有這樣一句必背的話“故天將降大任于 ___ ___ 也”。現(xiàn)在,放下手機和中學課本,來想想,這里應該填“斯人”還是“是人”?

近日,有網(wǎng)友發(fā)文《出大事了,我們這個時空的時間線似乎被人動了!》稱,其記憶中早年學的是“故天將降大任斯人也”,卻發(fā)現(xiàn)現(xiàn)在的課本成了“故天將降大任于是人也”。而不少網(wǎng)友也跟帖表示,自己學的也是“斯人”,不知為何變成了“是人”。

有媒體向人民教育出版社中學語文編輯部詢問,獲悉該出版社從1961年收錄孟子的《生于憂患,死于安樂》課文以來,歷套教材文章一直是“故天將降大任于是人也”,從未有過“故天將降大任斯人也”,不過“斯”和“是”兩個字,都表示“這”的意思。

上世紀90年代教科書

專家說法:

文獻中兩種寫法都有

現(xiàn)代教材中一般是“是人”

封面新聞記者聯(lián)系到了曾獲第十八屆王力語言學獎一等獎的西南交通大學特聘教授,博士生導師,巴蜀方言與文獻研究中心主任汪啟明教授。

汪啟明表示:“現(xiàn)代教材一般用‘是’,但也有不少讀物用‘斯’。在古代文獻中,這兩個字都有。普通讀者不用太計較,只要不影響準確交流即可。這兩個字是同一個意思。如果非要弄明白哪一個朝代多用哪一個字,哪一本書用哪一個字,需要一個一個考證。哪個字更普遍更早,相關學者可以做專門研究。”

那么孟子本人用的是哪個版本,現(xiàn)在是否能查到?汪啟明說,“能查,但不絕對可靠。因為唐代發(fā)明雕版印刷以前,文獻都是手寫,抄的過程中倉促之間會出現(xiàn)不同的版本,古代沒有現(xiàn)代意義的定版?!?/p>

《孟子集注》宋遞修本

有人提到,“說服”,古代念四聲,但現(xiàn)在人多念一聲。后來修改詞典,就把現(xiàn)代人多念一聲收入了。對此說法,汪教授表示:“我沒去查現(xiàn)在字典收沒收現(xiàn)在人普通用的“說”的一音,但我個人認為應該收。約定俗成的用詞、讀音,范圍如果足夠大,是可以被吸收進字典的。有的讀音或者用法曇花一現(xiàn),就不吸收。字典要盡快反映最新生活動態(tài)。這也是字典到了一定時間需要修訂的原因。收不收入新的說法,要以約定俗成為字典編纂或者修訂的基本原則?!?/p>

汪啟明還提到,揚雄的揚在清代以前都是寫作“楊”。清代學者戴震詳細考據(jù)后,被學術界已經(jīng)公認是“揚”。現(xiàn)在的正式出版物都是寫“揚雄”,但如果引用清代以前的文獻,就是“楊雄”。

對于“天將降大任斯人”還是“天將降大任于是人”,現(xiàn)任四川大學古籍整理研究所所長、四川大學中華文化研究院執(zhí)行院長、《巴蜀全書》總纂、《儒藏》主編的舒大剛也提到,文獻中兩種寫法都有,查過文獻資料后初步發(fā)現(xiàn)“是”較多。

《孟子集注》元刻本

受到影視作品影響大

周星馳電影中曾經(jīng)出現(xiàn)

關于故天將降大任于“是人”還是“斯人”,在最近一段時間爭論較多。實際上,早在9月初就曾經(jīng)有網(wǎng)友發(fā)文詢問過這個問題,還引發(fā)了網(wǎng)友展開了持續(xù)數(shù)日的大討論。

網(wǎng)友在當時就查驗了宋、元、明、清等朝代的版本,采用“是人”的版本比較多。

那么為什么在很多網(wǎng)友的印象里,覺得當年的課本上是“斯人”?這與許多影視作品以及流行文化、文學有關系。

封面新聞記者搜索了“故天降大任于斯人也”,發(fā)現(xiàn)有不少教輔網(wǎng)站、雜志等上面都曾經(jīng)使用了“斯人”,而對于普通人影響最大的恐怕是熱門的影視劇。早在1992年,周星馳電影《武狀元蘇乞兒》里就曾經(jīng)出現(xiàn)過“斯人”,而在《少年包青天》《甄嬛傳》《天外飛仙》等熱門影視作品中也出現(xiàn)了“天將降大任于斯人”的表述。而且針對“斯人”和“是人”的討論,早在2009年開始幾乎每隔一段時間就會討論一次,已經(jīng)成為了一個時常被討論的話題。

盡管“斯人”的用法也很多,而且部分教輔材料中多次出現(xiàn),但是學生們還是應該注意,需要以教科書為準。

【如果您有新聞線索,歡迎向我們報料,一經(jīng)采納有費用酬謝。報料微信關注:ihxdsb,報料QQ:3386405712】

]]>
也第一個字開頭的成語有哪些詞語?也第一個字開頭的成語有哪些成語大全! http://www.builtinbookshelves.com/archives/27549 Tue, 13 Dec 2022 23:38:06 +0000 http://www.builtinbookshelves.com/?p=27549 中新網(wǎng)北京10月29日電(記者 王詩堯)近日,一場由“故天將降大任于‘何’人”引發(fā)了一場全民記憶糾偏,“是人”派和“斯人”派的討論僵持不下,雙方都無法說服對方,并紛紛找出各種證據(jù)佐證自己的觀點。也有人厭倦了爭論不休,直問道:“所以,考試里寫哪個字才能得分啊?”

多個人教社版本的教材均顯示“故天將降大任于是人也”。

天王老子來,我也沒記錯!

有誰還記得這場爭論來源嗎?當時是一位網(wǎng)友發(fā)布文章《出大事了,我們這個時空的時間線似乎被人動了!》。這位網(wǎng)友在文章中稱,自己記憶中在初中時期背誦的課文“故天將降大任斯人也”,變成了“天將降大任于是人也”。

其實關于“是人”還是“斯人”的討論,每隔一段時間就會展開一次,而這一次人教社的回應將這種討論熱情助推到頂點。

10月26日,有媒體針對此事采訪了人民教育出版社中學語文編輯部的工作人員,對方表示,該出版社從1961年收錄孟子的《生于憂患,死于安樂》課文以來,歷套教材文章一直是“故天將降大任于是人也”,從未有過“故天將降大任斯人也”。這一權威回應也讓話題#故天將降大任于是人還是斯人#迅速登頂熱搜。

不過即使人教社給出回應,也有網(wǎng)友曬出自己的教材截圖顯示“是人”,“斯人”派依舊堅決表示,“就是天王老子來,我學的也是‘斯人’”!

天目新聞搜集到的寫有“斯人”的教材截圖。

隨后,一些“斯人”版本的教材真的被網(wǎng)友找了出來。據(jù)天目新聞報道,一位北京的網(wǎng)友翻閱孩子的初中語文課本時,發(fā)現(xiàn)里面赫然寫著“天將降大任于斯人也”。這篇文章被收錄在北京出版社2019年出版的義務教育教科書《語文》(九年級下冊)的《古文三則》。

還有網(wǎng)友在武漢大學出版社出版的《大學語文》教材中找到了“斯人也”的字樣。以及冀教版小學五年級下冊語文教材第85頁的引用中也出現(xiàn)了“斯人也”版本。

所以問題來了,考試時到底要寫“是人”還是“斯人”才能得分?

天目新聞搜集到的冀教版小學五年級下冊寫有“斯人”的教材截圖。

敲黑板,知識點來了!

針對上述討論,還有人提出記成“斯人”版本的人,也有可能是受到范仲淹的《岳陽樓記》中“微斯人,吾誰與歸?”的影響,混淆了記憶。

網(wǎng)友評論截圖

其實大家在背誦名篇佳句和古詩詞時,經(jīng)常會有這種容易混淆記憶、意思相近的詞語,并在考試中干擾你的選擇,下面這些詩詞你都記對了嗎?

(√)魚,我所欲也,熊掌亦我所欲也;二者不可得兼,舍魚而取熊掌者也。

(x)魚,我所欲也,熊掌亦我所欲也;二者不可兼得,舍魚而取熊掌者也。

【注】該句出自《魚我所欲也》,本意不是說二者必然不可兼得,而是強調當如果不能兼得的時候,我們應當如何取舍。

網(wǎng)友評論截圖

(√)愿得一心人,白頭不相離

(x)愿得一人心,白首不相離

【注】該句出自漢代白頭吟》。意指本以為嫁了一個情意專心的稱心郎,可以相愛到老不離不棄。

(√)侯門一入深如海,從此蕭郎是路人

(x)一入侯門深似海,從此蕭郎是路人

【注】該句出自唐代崔郊的《贈去婢》。意思是:一旦進入深幽如海的侯門,從此心中愛戀之人便成為了陌路之人。

(√)粉骨碎身渾不怕,要留清白在人間

(x)粉身碎骨渾不怕,要留清白在人間

網(wǎng)友評論截圖

【注】該句出自明代于謙的《石灰吟》。意為:即使粉身碎骨也毫不懼怕,只要把高尚的氣節(jié)留在人世間。

(√)兩個黃鸝鳴翠柳,一行白鷺上青天

(x)兩只黃鸝鳴翠柳,一行白鷺上青天

【注】該句出自唐代杜甫的《絕句》。意思是:黃鸝在翠綠的柳樹間鳴叫,白鷺直沖向蔚藍的天空。

如果考你上面這些詩句,你能拿滿分嗎?

網(wǎng)友評論截圖

其實大家爭論“是人”還是“斯人”,歸根結底是表現(xiàn)出一種對待學術問題的嚴謹態(tài)度,值得肯定。不僅如此,大家的討論范圍漸漸的也從“是人”和“斯人”,擴展到更廣的領域。

網(wǎng)友評論截圖

有人提出可以用音律的角度去看“是”還是“斯”更符合;有人則從漢語言變化演進的角度提出看法;更有人提出其他容易混淆的詩句供大家探討。

網(wǎng)友評論截圖

文化的意義不在于爭論出到底誰對誰錯,而是在這場爭論中,你是否真正領悟到這些文字背后傳達的意義?如果天真要降大任于你,你能否扛得起這個大任?(完)

中國新聞網(wǎng)

]]>
斯字五行屬性?斯字是多少筆畫! http://www.builtinbookshelves.com/archives/26330 Fri, 25 Nov 2022 08:42:30 +0000 http://www.builtinbookshelves.com/?p=26330 孟子《生于憂患,死于安樂》一文,應該是每位經(jīng)歷過九年義務教育的學生,都要“背誦并全文默寫”的一篇文章,更是被直接寫在各種“中考文言文重要考點”“高考考試大綱必背名句名篇”中。

然而,最近有網(wǎng)友發(fā)文《出大事了,我們這個時空的時間線似乎被人動了!》,稱自己記憶中背誦的是“故天將降大任于斯人也”,后來卻無意中發(fā)現(xiàn)應該是“故天將降大任于是人也”,并且手邊的教材中也的確是“是人也”。

網(wǎng)友沒太懷疑自己可能就是背錯了,而是篤定記憶中確實是“斯人也”,然后用所謂的“理性唯物主義”分析并給出觀點——一定是我們的記憶被修改了,或是我們所處的時空線被人動了,就像電影《蝴蝶效應》,有什么人穿越回去造成了這個全民性的記憶錯誤。

此文一發(fā),迅速沖上熱搜,此句中究竟是“斯”還是“是”的爭議,分成了幾乎絕對對立的兩派,討論不亞于當年對甜咸豆腐腦的爭議。

“時空線被人動了”的猜想,好像每隔幾年總會出現(xiàn)一次,仿佛所有集體性記憶錯誤都可以用這句話來解釋。

稍微理智些的網(wǎng)友坦承已經(jīng)被大家對于“斯人”“是人”的爭論搞糊涂了,決定還是自行求證:“本網(wǎng)友徹底懵了,我決定回老家翻柜子找課本了。”

有人也質疑自己是不是買到了盜版教材:“所以我從小學到大的是假教材?我清晰記得我當時讀的是斯人。”

更有些網(wǎng)友@徐佳杰Pierre玄之又玄,重提2012年的世界末日之說,認為并非“時空線被修改”,而是時空線的“合并”——

2012年的末日,并非什么都沒發(fā)生。而是兩個平行宇宙在那一天合并。其中一個宇宙的學生,學的是“斯人”;另一個宇宙的學生,學的是“是人”。兩個宇宙合并,140億人里隨機死掉了70億人。整個世界的總人口還有70億人,我們身邊“感覺”沒有發(fā)生變化,但末日實實在在發(fā)生了。兩個宇宙看似一模一樣,其實有細微差別,便體現(xiàn)在人和人之間的記憶上。

額,不得不說,確實差點把我說服了……

再結合鳳凰新聞客戶端上發(fā)的鳳凰民調】投票數(shù)據(jù),94%的人以絕對優(yōu)勢成就了“斯人也”幾乎不容置疑的群體記憶,而大家認為出現(xiàn)兩種截然不同的記憶原因,“時空線被人動了”說與“部分教材版本不同”說幾乎五五開。

難不成真的是因為各省市所用語文教材不一樣造成了大家的記憶混亂?那么“故天將降大任于是人也”這一版本的語文教材豈不是非常罕見?

當編輯部里面的幾位小伙伴討論起來這個話題時,毫無疑問是“故天將降大任于是人也”,這個常見于中考高語文卷子上的古詩詞默寫扣分點,已經(jīng)被語文老師耳提面命過無數(shù)次,“來讓我看看誰有把‘是‘寫成了’斯‘”這句話簡直在高考多年以后依舊魂牽夢繞……

那些年我們背錯的古詩詞還少嗎?

“斯人”這種表達方式,在語文課本里并不少見。

宋代范仲淹的《岳陽樓記》,也是中學語文必讀篇目之一。其中“然則何時而樂耶?其必曰‘先天下之憂而憂,后天下之樂而樂’乎!噫!微斯人,吾誰與歸?”,這里的“斯人”,是范仲淹指代自己無法遇到的“先天下之憂而憂”仁人志士。

杜甫也曾在“冠蓋滿京華,斯人獨憔悴”(《夢李白二首》),以“斯人”代指李白。

同樣是在需要背誦全文的《蘭亭集序》中,王羲之以“后之覽者,亦將有感于斯文”結尾,其中的“斯”指代的就是王羲之寫下的這篇序言。

“斯”在這些文章里,不管是指人物還是文章,都起到一種指代的作用。與“斯”比起來,“是”因為太過于常用,看上去反而不那么充滿古意。

所以“斯人”與“是人”在“故天將降大任于……”這句話里都行的通嗎?難道真的存在兩個不同版本的語文教材嗎?

據(jù)上游新聞記者對人民教育出版社中學語文編輯部工作人員的采訪,《生于憂患,死于安樂》自從1961年被收錄于該出版社教材以來,一直是“故天將降大任于是人也”,從未有過“故天將降大任于斯人也”。

人教社1961年版初中語文教科書

也有網(wǎng)友遍尋語文課本,試圖證實自己的記憶并未出錯,然而被網(wǎng)友找到的1982年、1994年、2006年等人教社各版本語文教材上,均是“天將降大任于是人也”。

人教社1982年版初中語文教科書。圖片來源/網(wǎng)絡

▲人教社1991年版初中語文教科書。圖片來源/網(wǎng)絡

同樣,可能查找到的眾多古籍之中,包括四庫全書刻本《孟子集注》(宋·朱熹 注),明代刻本《孟子注疏解經(jīng)》(漢·趙歧 注)均為“是人”,結果同樣是“故天將降大任于是人也”。

《孟子》

對于為何會出現(xiàn)“故天將降大任于斯人也”的群體記憶,人民教育出版社中學語文編輯部工作人員表示這確實不清楚,不過“斯”和“是”,表達的意思一樣,都是“這”。

確實,“是”在文言文中作為“這”的用法,也并不罕見——

“是日也,天朗氣清,惠風和暢?!保ㄍ豸酥短m亭集序 》)

“吾祖死于是,吾父死于是?!保?span id="6666666" class="candidate-entity-word" data-gid="1007717">柳宗元《捕蛇者說》)

“是疾易傳染?!保ǚ桨?span id="6666666" class="candidate-entity-word" data-gid="9793104">獄中雜記》)等等。

“斯”與“是”的在如此多的必背篇目中意思相同,錯背了其中某個字詞這種情況大概也就可以理解了。大家習慣了引用名言警句、詩詞歌賦,甚至隨便一句話都能被按在魯迅的頭上,誰又會在引用之前去卷帙浩繁的詩詞古籍中一一核實呢?

這其中,尤其是一些大熱的影視劇,其觀眾之多、覆蓋面之廣、影響力之大,甚至能改變社交平臺或者短視頻平臺上的表達與審美,何況是自我的記憶。但凡這其中用錯了一句字詞,更會影響到我們對本來就不常用的古典文學的記憶。

而當正確的版本再被閱讀到、被網(wǎng)友發(fā)出來,那當然會有太多人出來質疑“自己記憶被修改了”“時空線被人動了”。

當然,我們也不會過于譴責《甄嬛傳》把“逆風如解意,容易莫摧殘”這句誤用的古詩詞強烈地植入我們的記憶之中,畢竟,唐代詩人崔道融的《梅花一詩,如果不是被嬛嬛誤用了,可能大部分人(比如我)還真的讀不到呢!

梅花

數(shù)萼初含雪,孤標畫本難。

香中別有韻,清極不知寒。

橫笛和愁聽,斜枝倚病看。

朔風如解意,容易莫摧殘。

這里的“朔風”意思是“北風”,詩人疼惜梅花希望北風手下留情,或借物喻人,祈愿順遂。像嬛嬛那樣跪在冰天雪地中雙手合十祈禱的話,當然是“朔風”更恰當,但是“逆風如解意”好像莫名給誤用得適用于更大多數(shù)困境之中了,無怪乎“逆風如解意,容易莫摧殘”會如此順口。

被影視劇誤導而記錯的古詩詞又豈止這一句。金末元初文學家元好問《摸魚兒·雁丘詞》中的“問世間,情為何物,直教生死相許”,幾乎每次在影視劇中出現(xiàn)都沒逃離被誤用的宿命。

在《神雕俠侶》中,為愛癡狂的李莫愁錯愛著移情別戀的陸展元,“問世間,情為何物,直叫人生死相許”仿佛成了她的專屬臺詞,人們更多記住了被李莫愁錯誤引用的這一句。

摸魚兒·雁丘詞

問世間,情為何物,直教生死相許?天南地北雙飛客,老翅幾回寒暑。歡樂趣,離別苦,就中更有癡兒女。君應有語:渺萬里層云,千山暮雪,只影向誰去?

橫汾路,寂寞當年簫鼓,荒煙依舊平楚。招魂楚些何嗟及,山鬼暗啼風雨。天也妒,未信與,鶯兒燕子俱黃土。千秋萬古,為留待騷人,狂歌痛飲,來訪雁丘處。

《還珠格格》中更是有一章節(jié)直接用“問世間情為何物,直教人生死相許”為名,“直教人生死相許”因一次次被誤用而逐漸替代了原文。

瓊瑤阿姨真的非常會化古詩詞為己用,同樣是在《還珠格格》中,“山無陵,江水為竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合,乃敢與君絕 ”被簡化為“山無棱,天地合,乃敢與君絕”,簡化后通俗而簡單、朗朗上口,然而這比起原文連用五件不可能的事情來表明自己至死不渝的愛情,氣勢上真是弱了少許。

上邪

上邪!我欲與君相知,長命無絕衰。山無陵,江水為竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合,乃敢與君絕!

同時,“山無陵”被改成了“山無棱”,也就是原句想表達的“高山夷為平地”的意思變成了“高山?jīng)]了棱角”,這愛情的誓言看上去也沒那么深刻了。對比樂府民歌的原文,如果有人用“山無棱,天地合,乃敢與君絕”來示愛,總覺得他/她的誓言,沒有那么轟轟烈烈呢。

古人下筆寫詩作賦,最講究“煉字”,意指對自己詩句中的某個字千錘百煉,尋找最精妙而不可替代的那唯一一個,從而使得詩歌的意境更加深遠,使他筆下刻畫的情感更加入木三分。

比如同樣是當年語文老師非常喜歡用的一個例子,王安石的《泊船瓜洲》。

泊船瓜洲

京口瓜洲一水間,鐘山只隔數(shù)重山。

春風又江南岸,明月何時照我還?

相傳“春風又綠江南岸”的原文是“春風又到江南岸”,王安石字斟句酌后,總覺得“到”沒有復刻春風的神韻,擱筆后望著滿坑滿谷的綠色來了靈感……

有時在這里,某些語文老師也會講說,王安石是受到王維山中送別》中“春草明年綠,王孫歸不歸”的影響,終于改出來了“春風又綠江南岸”這一名句。

遙遠的創(chuàng)作真相我們難以企及,但是也能藉此一窺某一字詞的精確,對于作者以及他的創(chuàng)作到底有多重要,盡管“故天將降大任于斯人也”與“故天將降大任于是人也”確實相差不大,盡管《孟子》一書中“斯”與“是”同樣作為代詞“這”多次出現(xiàn)。

話說回來,當我們順蔓摸瓜找到古籍原文,“時空線被修改”的假說,也就不成立了,只不過某些更經(jīng)常出現(xiàn)在我們眼前的訊息和事物,強化了我們的錯誤記憶

當然不止是詩詞歌賦,現(xiàn)實中還有太多群體記憶與現(xiàn)實不符的案例,其中最典型的當屬于被冠以“曼德拉效應”的曼德拉之死事件。

也許下次還是會記錯

2013年,納爾遜·曼德拉去世。

即使很多人不熟悉他的坎坷政途或者他帶領南非人民走上自由之路的壯舉,也能從Beyond樂隊《光輝歲月》略知其一二,歌詞中的“今天只有殘留的軀殼 / 迎接光輝歲月 / 風雨中抱緊自由”是對曼德拉最好的致敬。

然而,曼德拉去世的消息一出,網(wǎng)友紛紛納悶,他不是已經(jīng)去世了嗎?不是在1980年遭囚禁時去世的嗎?甚至有人說還記得當時他的葬禮的新聞報道、還在電視上看到過曼德拉家人的沉痛哀悼。

當時,很多網(wǎng)友就由這種錯誤的記憶,萌生了時空線可能已經(jīng)混亂了的念頭。后來這一現(xiàn)象被超自然現(xiàn)象研究者菲奧娜·布魯姆(Fiona Broome)命名為“曼德拉效應”(Mandela Effect),即對事情持有錯誤的印象,可能導致大眾對歷史的集體記憶與史實不符。

“曼德拉效應”一出,太多記憶混亂的事情好像突然有了解釋?!都~約時報》在2019年就曾做過一期主題為“曼德拉效應”的填字游戲,游戲題目中主要涵蓋經(jīng)典流行文化或新近時事

而我們的經(jīng)典流行文化中,被冠以“曼德拉效應”的事物并不少見。還是《甄嬛傳》。曾有知乎網(wǎng)友發(fā)帖詢問:“印象中《甄嬛傳》有剪秋打開食盒蓋子的鏡頭,是不是一種曼德拉效應?”

這位網(wǎng)友說,他完整地看了不少于200次《甄嬛傳》,可以肯定絕對有這個鏡頭——剪秋在宮中走廊攔下端著食物的宮女,詢問她拿的是什么,宮女的臺詞好像是“這是送給六阿哥和熹貴妃的湯羹”,與此同時剪秋打開了食盒蓋子下毒成功。

這個帖子馬上引來網(wǎng)友認同并核實,大多數(shù)人記得確實有這個鏡頭,后來再去這一集尋找,卻找不到。飾演剪秋的演員本人也出來澄清,自己根本沒有拍過這一條。

同樣,“曼德拉效應”也滲透到了《西游記》中,有網(wǎng)友表示,記憶中86版《西游記》中,唐僧師徒在車遲國與三國師斗法,確實有下油鍋比拼的環(huán)節(jié),有人回去重新查找了這集,發(fā)現(xiàn)并沒有這個回合。

事實也確實是沒有拍攝這些片段,一來是很血腥,二來是因為當時的技術不夠,三來是因為集數(shù)時間受限制。那么觀眾們印象中的下油鍋片段是從哪里來的呢?

有人假想了造成“曼德拉效應”的原因,其實這些版本跟文章開始時所說的“時空線被擾動”差不多,無非是被冠以聽上去更為科學的表述,比如量子力學”或是“時空穿梭”——從未來穿越回來的人,在抹除現(xiàn)在人們的記憶時總有一些記憶碎片被不小心保留,從而引發(fā)看似群體記憶錯亂的現(xiàn)象。

看似“科學”的“效應”眾說紛紜,然而仍是尚不能被證實或證偽的命題,只能算是“猜測”或是“空想”。不過可以保證的是,不要那么篤信自己的記憶,多翻翻書籍尋找真相總是好的。

也確實有關于記憶測試的科學研究表明,即使人們看到了正確版本,他們仍然在幾分鐘后選擇了錯誤的那版——這不就是做錯的那道題總是會被我們反復再次做錯嘛?

所以,如果恰好還會考到《生于憂患,死于安樂》的默寫古詩詞的題目,一定要記得這樣寫——“故天將降大任于是人也,必先苦其心志,勞其筋骨,餓其體膚,空乏其身,行拂亂其所為,所以動心忍性,曾益其所不能”——才能得分。


來源:微信公眾號“鳳凰網(wǎng)讀書”

編輯:杭以凡

【聲明:本號為“全民閱讀推廣”官方公益賬號,轉載此文是出于傳遞更多信息之目的。若有來源標注錯誤或涉嫌侵犯您的合法權益,請聯(lián)系我們。我們將及時更正、刪除,謝謝?!?/p> ]]> 非啥意思?非有哪些意思! http://www.builtinbookshelves.com/archives/26073 Mon, 21 Nov 2022 22:42:30 +0000 http://www.builtinbookshelves.com/?p=26073 是“故天將降大任于‘斯’人也”,還是“故天將降大任于‘是’人也”?10月26日,這一話題上了微博熱搜第一。

原因是近日有網(wǎng)友發(fā)文稱,其記憶中早年在中學學孟子《生于憂患,死于安樂》一文時,原文為“故天將降大任斯人也”,卻發(fā)現(xiàn)現(xiàn)在的課本里為“故天將降大任于是人也”。“‘是人’還是‘斯人’”迅速引起網(wǎng)友熱議,據(jù)媒體相關調查顯示,17萬人認為記憶中所學為“斯人也”。

斯人”與“是人”有何區(qū)別?如今初中語文老師如何教學生“天將降大任于是人也”中的“是”字釋義?對此,廣州日報·新花城記者采訪華南師范大學文學院副教授郭浩瑜,以及中學語文教師,為大家解答疑問。

斯人”還是“是人”引發(fā)網(wǎng)友熱議

媒體相關調查

統(tǒng)編版教材選用權威版本,為“故天將降大任于是人也”

“故天將降大任于是人也”出自初中課文《生于憂患,死于安樂》,節(jié)選自《孟子》的《告子》下篇。有網(wǎng)友表示,自己在搜索古籍影印版的孟子著作以及解讀《孟子》的著作時,包括《四庫全書》《孟子注疏》等,所能搜集到的都為“是人也”,而沒有看到過“斯人也”。

據(jù)上游新聞報道,10月26日,記者從人民教育出版社中學語文編輯部獲悉,該出版社從1961年收錄孟子的《生于憂患,死于安樂》課文以來,歷套教材文章一直是“故天將降大任于是人也”,從未有過“故天將降大任于斯人也”,不過“斯”和“是”兩個字,都表示“這”的意思。

對于這個問題,教育部統(tǒng)編中小學語文教科書總主編、北京大學中文系教授溫儒敏于9月7日在其微博中表示,統(tǒng)編版語文教材八年級上冊中孟子《生于憂患,死于安樂》一課,“故天將降大任于是人也”并未改為“斯人”,本就是“是人”?!罢n文所選的是中華書局的《孟子譯注》。我還查過宋代朱熹《四書章句》,也是‘是人’。另查十三經(jīng)注疏(漢代趙岐注),同樣是‘是人’,并非‘斯人’。古詩文大都有不同版本,字詞有差異并不奇怪,所以要校勘。而語文統(tǒng)編教材所選的都是權威版本,不可能隨意改動?!睖厝迕粽f。

為何大家以前背誦這篇文章時,往往把“是人”讀作“斯人”呢?溫儒敏教授表示,可能因為在一些名詩名篇中有“斯人”的表述,如杜甫《夢李白二首·其二》中的“冠蓋滿京華,斯人獨憔悴”等,人們對“斯人”這個詞比較熟悉,也感覺更有“文氣”,于是就把孟子那一句讀作“斯人”,而認為“是人”是改動后的表述。其實“斯”在古漢語中常用作指示代詞,相當于“此”,而“是”亦有類似用法。所以孟子那篇若讀作“斯人”,也不能算錯。

溫儒敏教授的微博

中學語文教師:

以教材為準,教授學生“是”字解釋規(guī)律

廣州市南武中學語文科長金老師對廣州日報·新花城記者說,目前教學所用的語文教材為部編版(也稱“統(tǒng)編版”),由教育部組織編寫。部編版教材中,《生于憂患,死于安樂》這篇課文的原文為“故天將降大任于是人也”,“是”翻譯為“這樣”。

統(tǒng)編版教材中,課文原文為“故天將降大任于是人也”(圖片由受訪者提供)

教師用書中,“是人也”譯文為“這樣的人”(圖片由受訪者提供)

金老師介紹,在文言文中,“是”字大都翻譯為“這”“這樣”“這些”等指示代詞,根據(jù)不同的語境所指代的對象會有所不同。此外,“是”字還有作為判斷詞的用法。

在教學中,語文老師會如何教這段文言文?金老師介紹,在教學中,老師會按照原文“故天將降大任于是人也”,向學生解釋“是”在此作為代詞的含義,并讓學生掌握“是”字在文言文中的解釋規(guī)律。例如“是日更定矣”和“是焉得為大丈夫乎”中的“是”也是指示代詞,釋義為“這”;《陋室銘》“斯是陋室”中的“是”則為判斷詞,釋義為“是”。

華南師范大學文學院副教授郭浩瑜:

先秦文獻中“是人”“斯人”都有

華南師范大學文學院副教授郭浩瑜對廣州日報·新花城記者說,中國古代文獻在流傳過程中,自古以來就有“異文”,“是”和“斯”又有一些共同的意義和用法,網(wǎng)友產(chǎn)生這種疑惑是可以理解的。

郭浩瑜說,在先秦傳世文獻中,諸子散文和《左傳》等歷史散文里“是人”出現(xiàn)過多次。比如,《左傳》里有這樣的句子:“且是人也,蜂目而豺聲,忍人也,不可立也?!薄八谷恕崩漭^少,出現(xiàn)在《論語》中。例如,“斯人也而有斯疾也”“鳥獸不可與同群,吾非斯人之徒與而誰與”。

“其實 ‘是人’和 ‘斯人’的用法、意義一樣??赡苡捎凇墩撜Z》的影響力比較大,大家容易產(chǎn)生誤解,以為‘斯人’更 ‘古老’一些。而且, ‘是’(一般作系詞用)和 ‘是人’(后來一般表示所有人、任何人的意思)在現(xiàn)代漢語里比較常見,理解起來容易產(chǎn)生歧義,讀者們可能因此而更愿意接受 ‘斯人’吧!”

文/廣州日報·新花城記者林欣潼、林霞虹

圖/受訪者提供(部分圖片來源于網(wǎng)絡)

來源: 大洋網(wǎng)

]]>
也第一個字開頭的成語有哪些?也第一個字開頭的成語有哪些呢! http://www.builtinbookshelves.com/archives/25717 Tue, 15 Nov 2022 22:29:40 +0000 http://www.builtinbookshelves.com/?p=25717 中新網(wǎng)北京10月29日電(記者 王詩堯)近日,一場由“故天將降大任于‘何’人”引發(fā)了一場全民記憶糾偏,“是人”派和“斯人”派的討論僵持不下,雙方都無法說服對方,并紛紛找出各種證據(jù)佐證自己的觀點。也有人厭倦了爭論不休,直問道:“所以,考試里寫哪個字才能得分啊?”

多個人教社版本的教材均顯示“故天將降大任于是人也”。

天王老子來,我也沒記錯!

有誰還記得這場爭論來源嗎?當時是一位網(wǎng)友發(fā)布文章《出大事了,我們這個時空的時間線似乎被人動了!》。這位網(wǎng)友在文章中稱,自己記憶中在初中時期背誦的課文“故天將降大任于斯人也”,變成了“天將降大任于是人也”。

其實關于“是人”還是“斯人”的討論,每隔一段時間就會展開一次,而這一次人教社的回應將這種討論熱情助推到頂點。

10月26日,有媒體針對此事采訪了人民教育出版社中學語文編輯部的工作人員,對方表示,該出版社從1961年收錄孟子的《生于憂患,死于安樂》課文以來,歷套教材文章一直是“故天將降大任于是人也”,從未有過“故天將降大任于斯人也”。這一權威回應也讓話題#故天將降大任于是人還是斯人#迅速登頂熱搜。

不過即使人教社給出回應,也有網(wǎng)友曬出自己的教材截圖顯示“是人”,“斯人”派依舊堅決表示,“就是天王老子來,我學的也是‘斯人’”!

天目新聞搜集到的寫有“斯人”的教材截圖。

隨后,一些“斯人”版本的教材真的被網(wǎng)友找了出來。據(jù)天目新聞報道,一位北京的網(wǎng)友翻閱孩子的初中語文課本時,發(fā)現(xiàn)里面赫然寫著“天將降大任于斯人也”。這篇文章被收錄在北京出版社2019年出版的義務教育教科書《語文》(九年級下冊)的《古文三則》。

還有網(wǎng)友在武漢大學出版社出版的《大學語文》教材中找到了“斯人也”的字樣。以及冀教版小學五年級下冊語文教材第85頁的引用中也出現(xiàn)了“斯人也”版本。

所以問題來了,考試時到底要寫“是人”還是“斯人”才能得分?

天目新聞搜集到的冀教版小學五年級下冊寫有“斯人”的教材截圖。

敲黑板,知識點來了!

針對上述討論,還有人提出記成“斯人”版本的人,也有可能是受到范仲淹的《岳陽樓記》中“微斯人,吾誰與歸?”的影響,混淆了記憶。

網(wǎng)友評論截圖

其實大家在背誦名篇佳句和古詩詞時,經(jīng)常會有這種容易混淆記憶、意思相近的詞語,并在考試中干擾你的選擇,下面這些詩詞你都記對了嗎?

(√)魚,我所欲也,熊掌亦我所欲也;二者不可得兼,舍魚而取熊掌者也。

(x)魚,我所欲也,熊掌亦我所欲也;二者不可兼得,舍魚而取熊掌者也。

【注】該句出自《魚我所欲也》,本意不是說二者必然不可兼得,而是強調當如果不能兼得的時候,我們應當如何取舍。

網(wǎng)友評論截圖

(√)愿得一心人,白頭不相離

(x)愿得一人心,白首不相離

【注】該句出自漢代白頭吟》。意指本以為嫁了一個情意專心的稱心郎,可以相愛到老不離不棄。

(√)侯門一入深如海,從此蕭郎是路人

(x)一入侯門深似海,從此蕭郎是路人

【注】該句出自唐代崔郊的《贈去婢》。意思是:一旦進入深幽如海的侯門,從此心中愛戀之人便成為了陌路之人。

(√)粉骨碎身渾不怕,要留清白在人間

(x)粉身碎骨渾不怕,要留清白在人間

網(wǎng)友評論截圖

【注】該句出自明代于謙的《石灰吟》。意為:即使粉身碎骨也毫不懼怕,只要把高尚的氣節(jié)留在人世間。

(√)兩個黃鸝鳴翠柳,一行白鷺上青天

(x)兩只黃鸝鳴翠柳,一行白鷺上青天

【注】該句出自唐代杜甫的《絕句》。意思是:黃鸝在翠綠的柳樹間鳴叫,白鷺直沖向蔚藍的天空。

如果考你上面這些詩句,你能拿滿分嗎?

網(wǎng)友評論截圖

其實大家爭論“是人”還是“斯人”,歸根結底是表現(xiàn)出一種對待學術問題的嚴謹態(tài)度,值得肯定。不僅如此,大家的討論范圍漸漸的也從“是人”和“斯人”,擴展到更廣的領域。

網(wǎng)友評論截圖

有人提出可以用音律的角度去看“是”還是“斯”更符合;有人則從漢語言變化演進的角度提出看法;更有人提出其他容易混淆的詩句供大家探討。

網(wǎng)友評論截圖

文化的意義不在于爭論出到底誰對誰錯,而是在這場爭論中,你是否真正領悟到這些文字背后傳達的意義?如果天真要降大任于你,你能否扛得起這個大任?(完)

]]>
斯字的五行屬什么?斯字五行屬什么的! http://www.builtinbookshelves.com/archives/25559 Sun, 13 Nov 2022 16:29:40 +0000 http://www.builtinbookshelves.com/?p=25559 作者:詩道駿言

原本《孟子?告子》上的話是“故天將降大任于是人也,”可是,人們記著記著就記成了“故天將降大任于斯人也,”

從字義看,兩者都可以作近指代詞,表示“這個”的意思,但是,由于現(xiàn)代漢語中“是”成為了一個判斷動詞,而且是極為高頻的一個詞,人們看到它,第一反應就是“是不是的是”。“斯”則不然,直到現(xiàn)在,它的代詞功能基本沒有改變,人們耳熟能詳?shù)木褪恰吧谒?,長于斯”“微斯人,吾誰與歸?”,都表示“這、這個”。當然,它還常常表示外國人名地名中的某個音節(jié),如“某某斯基”“馬斯洛”等等。但是,作外語音節(jié)使用時,它不會與代詞功能發(fā)生競爭關系。

這樣,在現(xiàn)代人的腦子里“是”是表示判斷的,“斯”是表示指代的,就行成了集體下意識,于是遇到“故天將降大任于si/shi人也,”這個句子時,會優(yōu)先選擇“斯”,慢慢地積非成是,大家回頭認真查看真相時,會突然發(fā)現(xiàn)自己記錯了!

其實,一個詞語、一個名句,如果原版存在潛在的不足,在使用過程中發(fā)生變異走形的可能性是極大的。

比如,“明日黃花”表示過時、衰老的事物,可是,人們下意識中認為“明日”代表新的、代表希望,“昨日”才與過時、衰老相關,所以在使用中,把“明日黃花”改成了“昨日黃花”。

在比如“空穴來風”,本來意思是因為有空穴,所以才會招來風,比喻事出有因。但是,“空”字與空洞、虛假聯(lián)系密切,容易使人聯(lián)想到謊言謠言,所以在使用中,“空穴來風”的意思逐漸變成了:沒有根據(jù)的謊言。

結論:“故天將降大任于是人也”是原版,“天將降大任于斯人也”是改造版,是集體記憶發(fā)生差錯造成的,其深層原因是“斯”與“是”功能競爭的結果。

語言的發(fā)展,有它自身的規(guī)律,大家記憶發(fā)生錯誤,是有理可循的。

]]>
斯字五行屬什么幾畫的字?斯字五行筆畫! http://www.builtinbookshelves.com/archives/24847 Thu, 03 Nov 2022 15:16:59 +0000 http://www.builtinbookshelves.com/?p=24847 10月27日,有關“故天將降大任于‘是人’還是‘斯人’”的話題登上網(wǎng)絡熱搜,引發(fā)網(wǎng)友廣泛討論。不少網(wǎng)友表示,記憶中,語文教材里這句是“天將降大任斯人也”,而現(xiàn)在的語文教材中是“天將降大任于是人也”。

對此,教育部統(tǒng)編中小學語文教科書總主編、北京大學中文系教授溫儒敏澎湃新聞表示,課文所選自中華書局的《孟子譯注》,并沒有改,本就是“是人”。北京大學中文系教授孫玉文也向澎湃新聞表示,古代傳下來的文獻記錄中,孟子這句用的就是“是人”。

人民教育出版社媒體宣傳部工作人員向澎湃新聞表示,已關注網(wǎng)上相關討論,目前正在研判;對于過往教材中是否用過“故天將降大任斯人也”,其未予回應。

“是人”還是“斯人”?

“是人”還是“斯人”?10月27日下午,溫儒敏向澎湃新聞表示,此前他已通過其個人微博對這一問題做過回應。

溫儒敏此前在其個人微博上的回應。截圖自溫儒敏微博

9月7日,溫儒敏在其微博中寫道:“是人”還是“斯人”?近日網(wǎng)上又在議論語文統(tǒng)編教材八年級上冊孟子一課“天將降大任于斯人也”為何改為“是人”,其實并沒有改,本就是“是人”。課文所選的是中華書局的《孟子譯注》。我還查過宋代朱熹《四書章句》,也是“是人”。另查《十三經(jīng)注疏》(漢代趙岐注),同樣是“是人”,并非“斯人”。古詩文大都有不同版本,字詞有差異并不奇怪,所以要???。而語文統(tǒng)編教材所選的都是權威版本,不可能隨意改動。這是需要說明的。

另外,北京大學中文系教授孫玉文也向澎湃新聞表示,盡管“斯人”和“是人”這兩種寫法都符合古代語言表達習慣,但因為古代傳下來的文獻記錄寫的就是“是人”,今人不能去替孟子立言,所以這句里應該是“是人”而非“斯人”。

孫玉文說,要區(qū)分“講得通”和“講得對”,“講得通”不一定“講得對”,“講得對”一定能“講得通”。遇到這種疑問,一定要查閱《十三經(jīng)注疏》這一類可靠的傳本來進行核查。

教材文章是否用過“斯人”?

“為何大家以前背誦的孟子這一篇往往讀作‘斯人’呢?”溫儒敏在上述博文中分析道:“可能是原來老教材所依據(jù)的版本不同(這還需查證),也可能‘斯人’在一些名詩名篇中用過(如杜甫李白詩中的‘冠蓋滿京華,斯人獨憔悴’),而生活中比如悼辭也常用‘斯人已逝’等等。人們對‘斯人’這個詞比較熟悉,也感覺更有‘文氣’,于是就把孟子那一句讀作‘斯人’,而認為‘是人’是改動了。其實‘斯’在古漢語中常用作指示代詞,相當于‘此’,而‘是’亦有類似用法。所以孟子那篇若讀作‘斯人’,也不能算錯?!?/p>

那么,語文教材中是否出現(xiàn)過“天將降大任于斯人也”這一表述?

上游新聞報道稱,10月26日,上游新聞記者從人民教育出版社中學語文編輯部獲悉,該出版社從1961年收錄孟子的《生于憂患,死于安樂》課文以來,歷套教材文章一直是“故天將降大任于是人也”,從未有過“故天將降大任于斯人也”,不過“斯”和“是”兩個字,都表示“這”的意思。

10月27日下午,人民教育出版社媒體宣傳部一名工作人員向澎湃新聞表示,已關注網(wǎng)上相關討論。對于“該出版社歷套教材文章是否一直是用的‘故天將降大任于是人也’、有沒有用過‘斯人’”這一問題,該工作人員未予正面回應,而是表示“目前正在研判”。

]]>